Gualter Cunha

Full Professor – University of Porto.

Coordinator of the Research Group “Shakespeare and the English Canon” (CETAPS).

 

Areas of Interest: Eighteenth-Century English Literature; Twentieth-Century English Literature; Literary Translation.

Fields of Research: Modernism; Literature and Empire; Translation.

 

Publications:

Cunha, Gualter. Translation, introduction and notes to Henrique IV (Part II) by W. Shakespeare. Lisbon: Relógio D´Água, 2013.

Cunha, Gualter. Translation, introduction and notes to Henrique IV (Part I) by W. Shakespeare. Second edition, revised. Lisbon: Relógio D´Água, 2013.

Cunha, Gualter. “Utopia, Dystopia and Disenchantment in three Eurocentric narratives of Africa: Haggard’s King Solomon’s Mines, Conrad’s Heart of Darkness and Naipaul’s A Bend in the River.” Via Panorâmica: Revista Electrónica de Estudos Anglo-Americanos. Special issue (2012): 10-31.

http://ler.letras.up.pt/site/default.aspx?qry=id05id1188id2627&sum=sim

Cunha, Gualter. “The Translation of Shakespeare’s Sonnets in Portugal.” William Shakespeare’s Sonnets: A Quartercentenary Anthology. Manfred Pfister and Jürgen Gutsch, eds. Dozwil TG Schweitz, 2009. 527-30

Cunha, Gualter. “A tour of some gardens of modernism: from Coole Park to Eccles Street.” Translocal Modernisms. Irene Ramalho Santos and António Sousa Ribeiro, eds. Bern: Peter Lang, 2008. 41- 56.

Cunha, Gualter. “A herança de Locke na literatura inglesa e as partilhas: os casos de Daniel Defoe, Laurence Sterne e William Blake.” A Herança de Locke / Locke’s Legacy. Teresa de Ataíde Malafaia and J. Carlos Viana Ferreira, org. Lisbon: Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa, 2005. 153-64.

Cunha, Gualter. Translation and introduction to Quatro Quartetos by T. S. Eliot. Lisbon: Relógio d’Água Editores, 2004.

Cunha, Gualter. Translation and notes to Rima do Velho Marinheiro by Samuel Taylor Coleridge. New edition, revised. Lisbon: Relógio D´Água, 2001.

Cunha, Gualter. “‘Don’t translate what I wrote, translate what I meant to write’: A Intencionalidade no Discurso Poético e a sua Relevância para a Tradução.” Op. Cit.: Uma Revista de Estudos Anglo-Americanos 3 (2000): 21-34.

Cunha, Gualter. Translation, introduction and notes to A Terra Devastada by T. S. Eliot. Lisbon: Relógio D’Água Editores, 1999.

Researchers

Collaborators